WuKong:There are no shortcuts in this world. Every seemingly "free" gift actually has a price tag.
悟空:这个世界不存在捷径,每一份看似"免费"的礼物,其实都标好了价格。
If you trust a horse to be free from reins, you will inevitably encounter disaster.信马由缰,必遭劫难
Talent itself is also a "curse", because talent itself represents a kind of creativity and destructive power. This ability must either reform everything and rebuild it, or it must be integrated into the current system and continue to iterate.
才能本身也是一种“诅咒”,因为才能本身就代表一种创造力和破坏力,这种能力要么改革一切再重建,要么就一定要融入当前的体系中继续迭代。
The starting point of the turmoil in the Heavenly Palace came from the "rebellion of the Royal Horse Supervisor": What's the point of the official title of Bi Ma? The famous note is that Qi Tian's will is not at peace.
而大闹天宫的起点来自于“倒反御马监”:官封弼马心何足 名注齐天意未宁
On the one hand, some people have researched that the ancient "Bi Ma Wen" was derived from "avoiding horse plague". In ancient times, monkeys were indeed raised in stables to prevent horses from getting sick.
一方面,有人考证古代“弼马温”取自“避马瘟”,古代养马确实会在马厩里养猴,来避免马生病。
Similar to the "Compendium of Materia Medica", there is a similar mention: "Mother monkeys in stables are plagued by horse plague."
类似《本草纲目》有提到类似的:“马厩畜母猴辟马瘟疫。”
Journey to the West mentioned:
西游记中提到:
The Jade Emperor Xuanwen selected the immortal minister by martial arts. Seeing that there were few official positions there, he asked Sun Wukong to remove the award. Wuqu Xingjun turned around and said: "There are many officials in every palace and hall in the Heavenly Palace. It's just that the Royal Horse Supervisor lacks a main hall to take charge." The Jade Emperor passed the decree: "Let's get rid of him and become a minister. 'Bi Ma Wen'." The ministers called Xie En, but he just sang a big song upward.
玉帝宣文选武选仙卿,看那处少甚官职,着孙悟空去除授。旁边转过武曲星君,启奏道:“天宫里各宫各殿,各方各处,都不少官,只是御马监缺个正堂管事。”玉帝传旨道:“就除他做个‘弼马温’罢。”众臣叫谢恩,他也只朝上唱个大喏。】
In the first stage, the Jade Emperor and others looked down upon the Monkey King and randomly assigned him a derogatory official position; but even under such circumstances, the Monkey King worked hard and kept everything in order. At this time, he was really distracted. Run well on the established track.
第一阶段,玉帝等人瞧不上美猴王,给他随便安排了一个暗自贬低的官职;但就算是这样的情况下,猴王兢兢业业,也的确让一切有条不紊,这时候心猿意马是真真切切地在既定的轨道上好好运行。
The monkey king checked the book and counted the number of horses. In this prison, the Dian bookkeeper is in charge of collecting and preparing fodder; the Hercules officer is in charge of washing the horses, tying grass, drinking water, and cooking food; It's still possible to dance during the day, and the guards are attentive at night: if the horse is sleeping, it will be driven up to eat grass; if the horse is running, it will be caught in the trough. When those heavenly horses saw him, their ears and hooves were all gone, and they were all fat and fat.
这猴王查看了文簿,点明了马数。本监中典簿管征备草料;力士官管刷洗马匹、扎草、饮水、煮料;监丞、监副辅佐催办;弼马昼夜不睡,滋养马匹。日间舞弄犹可,夜间看管殷勤:但是马睡的,赶起来吃草;走的捉将来靠槽。那些天马见了他,泯耳攒蹄,都养得肉肥膘满。
All this shows that he worked very hard and achieved good results. But when he went to find others to find out what the official position of "Bima Wen" was, the answer he got from others was: "No character."
这一切都说明他干的非常兢兢业业,也得到很好的成果。但是当他去找别人了解“弼马温”到底是个什么官职时,得到的其他人的答案是:“没有品从”。
"You look down on me so much! How can you coax me to raise horses for him when he calls himself king and ancestor in Huaguo Mountain? Horse raising is a despicable job for the younger generation. How can he treat me! Don't do it for him ! Don’t do him! I will go too!"
“这般渺视老孙!老孙在那花果山,称王称祖,怎么哄我来替他养马?养马者,乃后生小辈下贱之役,岂是待我的!不做他!不做他!我将去也!”
When Heaven knows that he "went out of Heaven for some unknown reason," look back and see if it's like what was reminded in "Under One Person": A talented person feels that he is being despised and stops doing his good work. . After defeating the self-proclaimed "Monkey King" and the third prince of Li Tianwang, when the heavenly court realized his ability, it "could only" give him an empty name: "Monkey King". right. Let's see, isn't this the biggest test for a capable but "rebellious" person?
等天庭得知他“不知何故。走出天门去了”,回头看看,是不是就像《一人之下》里提醒的,一个有才能的人,觉得自己被藐视,好好的工作就此不做了。经过自称“齐天大圣”与李天王三太子败下阵来,天庭认识到他的本领时,“只能”给他一个空名:“齐天大圣”,有官无禄,有名无权。大家看看这不是对一个有能力但是身怀“反骨”的人最大的磨练?
The Jade Emperor immediately ordered Zhang and Lu Erban to build a Qitian Palace on the right side of Pantaoyuan. There were two divisions in the palace: one was the Quiet Division and the other was the Ning Shen Division. There are immortal officials in Siju who support him on both sides. He also sent Lord Wu Douxing to send Wukong to his post, and gave him two bottles of royal wine and ten golden flowers, so that he could calm down and make up his mind not to act recklessly again.
玉帝即命工干官——张、鲁二班——在蟠桃园右首,起一座齐天大圣府,府内设个二司:一名安静司,一名宁神司。司俱有仙吏,左右扶持。又差五斗星君送悟空去到任,外赐御酒二瓶,金花十朵,着他安心定志,再勿胡为。
At this time, what Heavenly Court did was actually another dimension of connivance, not the real reuse or training of a "genius". Everyone knew the subsequent results.
这时候,天庭的所作所为其实已经是另外一种维度的纵容,并不是对于一个“天才”真正的重用或者历练,后来的结果大家都很清楚。
In traditional Chinese culture,The five internal organs of the human body belong to the five elements: the black kidney belongs to water, the cyan liver belongs to wood, the red heart belongs to fire, the yellow spleen belongs to earth, and the white lungs belong to gold.
在中国的传统文化当中,人身五脏属五行黑色的肾脏属水,青色的肝脏属木,红色的心脏属火,黄色的脾脏属土,白色的肺脏属金。
The Monkey Heart mentioned in Journey to the West refers to Sun Wukong. He compares the heart and lungs to monkeys, which govern the heart and mind and belong to Yang;
西游记中提到的心猿意马,心猿说的就是孙悟空,将心肺比作猴子,司心志,属阳;
The liver and kidneys are compared to pigs, responsible for the seven emotions and six desires, and are yin. The spleen and stomach belong to earth and are used to reconcile yin and yang. Call it Sha Monk.
肝肾比做猪,司七情六欲,为阴。脾胃属土,为调和阴阳。称之为沙和尚。
Patriarch Subhuti named it Wukong, which means that the heart is inherently empty. The heart is originally illusory and ethereal. If you think you have a real heart (not a heart), which can be relied on, captured, and harvested, then You are asking for trouble.
须菩提祖师给它取名为悟空,悟心本空,心的本来是虚幻的、空灵的,如果你认为自己有一颗实实在在的心(并非心脏),它可以依靠、捕捉、收获,那你是在自讨苦吃。
And Tang Monk accepted Sun Wukong and named him Xingzhe. On the one hand, Xingzhe is the Buddhist way of calling him. On the other hand, the "Heart Sutra" says that the five aggregates are empty, and the five aggregates are color, feeling, thinking, action, Consciousness; form is not different from emptiness, emptiness is not different from color, and the same is true for feelings, thoughts, and awareness.
而唐僧收了孙悟空给他取名为行者,一方面行者是佛家的称呼方式,另一方面,《心经》有说,五蕴皆空,而五蕴者,色、受、想、行、识也;色不异空、空不异色,受想行识,亦复如是。
Many people say that Journey to the West is about how an ordinary person's heart can achieve nirvana and become a Buddha. I have seen other people's interpretations before:
很多人说西游讲的就是凡夫之心如何涅槃成佛的,之前有看到别人的解读:
At the earliest, Sun Wukong was the bute of Ma Wen, which implies that when a person just enters the society and cannot control himself well, he feels that his talent has been wronged after he has achieved a little success.
最早孙悟空当弼马温,暗示的就像是一个人刚进社会还不能驾驭得好自己的时候,稍微有成绩了就觉得自己的大才被委屈了。
In fact, there are blind spots in the management system itself, as well as various hidden discriminations and hidden rules. After going through various hardships, on the way westward, we later discovered that Sun Wukong was leading the horse when Tang Monk started riding, which also began to imply , Sun Wukong began to no longer care about the role of the so-called "Bi Mawen", but focused on being a good person and focusing on the path of learning. Because of the general direction of learning, the unfocused and changeable mind at this time disappeared. Instead, Things will happen when Zhu Bajie leads a horse, but I won’t mention this for now.
其实其中有管理系统本身的盲区,也有隐含的各种歧视和潜规则,而在经历了各种磨难,在西行路上,后来我们发现了,唐僧骑马开始也是孙悟空牵马了,这也开始暗示,孙悟空开始不再计较所谓“弼马温”的角色,而是专注做好自己,专注取经之路,因为有了取经这个大方向,这时候心猿意马的心思不专,变化无常反而消失了,反而成了猪八戒牵马的时候会出事,这个暂且不表。
There are no shortcuts in this world. Every seemingly "free" gift actually has a price tag.这个世界不存在捷径,每一份看似“免费”的礼物,其实都标好了价格。
Once upon a time, we broke new ground. We all think we are the masters of this new world.
从前,我们开创了一片崭新的新天地。我们都认为我们是主宰这片新天地的主人。
But after many years, we will still find that the problems that existed in the old society may still exist in the new world, and it is impossible to do things that can be solved in one step.
但多年下来,我们依然会发现,旧社会存在的问题,在新世界仍然有可能存在,并不可能存在那些可以一步到位的事情。
Whether it is ourselves or the world, we need to gradually iterate on the basis of what our capabilities can bear. Anyone who wants to reach the sky in one step is delusional. We have to see how they actually do it.
无论是我们自己,还是这个世界,都需要在能力范围可以承受的基础上去逐步迭代,任何想一步登天的人,到底是不是妄想,我们还得看看他们实际上是怎么去做的。
In fact, many people have heard and understood this truth, but they have not thought deeply about its roots.
这个道理其实很多人都听过,了解过,但是并没有基于其中的根源很深刻地去思考过。
Since there are no shortcuts, it is necessary for us to think about how we should take the road of life. The previous points have been mentioned many times by many people, but life is like a long long-distance race. In the process of long-distance running, You are always likely to be attracted by the scenery on the road, stop to enjoy the scenery, or even participate in the scenery around you.
既然不存在捷径,那我们就有必要去思考,人生的路到底应该怎么走,前面的几个点在一人里都提得很多,但是人生就像一场漫长的长跑,在长跑的过程中,你总有可能被路上的风景吸引,停留下来欣赏风景,甚至参与到身边的这场风景当中去。
In today's society, there are many "free" things, including movies, TV shows, novels, animations, variety shows, the Internet, etc. Every seemingly "free" thing actually has a price marked on it. When you invest your energy in it, you consume your time and your attention and contribution as an individual. What does this thing bring to you? What kind of person have you become?
在当下的社会,有很多“免费”的东西,电影、电视、小说、动漫、综艺、互联网等等,每一个看似“免费”的东西,其实背后都标好了价格,在你使用或者把精力投入其中时,你消费了时间,消费了你作为个体的关注贡献,这个东西给你带来了什么?你又变成了一个什么样的自己?
This question is worth thinking about when you are alone.****
这个问题,值得自己一个人待着的时候,好好思考一下。
In order to wake up batch after batch of young people who are addicted to the YY world. Of course, this is not to say that getting happiness from these things is wrong, but what I want to say is, when you spend your time on a certain thing, can you gain the power to grow from it? Or will you get lost in the "world view" created by this thing and become a slave who cannot think independently?
在碧游村,米二拿“乾之三爻”,敲醒了一批沉迷于YY世界的青年。其实在更早龙虎山,也在间接敲打各类追星粉丝圈。这并不是想说,从这些事情中获得快乐就是错的,而是想说,你当你把你的时间都用来某一件事时,你是否能够从中获得到成长的力量?还是你会迷失在这个东西所营造的“世界观”当中,成为一个不能独立思考的奴隶?
The important thing is, what kind of nutrition you get, whether it helps you to live a better life in the real world, and even a small improvement, is what I hope to see.
重要的是,在这盘菜里,你获得了什么营养,对你能够更好地在现实世界中活出自我,有了哪怕一丁点的提升,这应该也是画下漫画的米二,和写下这个引子的我,都会希望看到的吧。